最近30日間のアクセス数トップ3記事

2019年9月9日月曜日

グル ー in cahoots

ここのところ英国のEU離脱問題に関する記事を取り上げることが多いですが、今日も関連記事からの引用です。

少し古いですがどうぞ。


Boris Johnson: EU is in cahoots with MPs to block Brexit

BORIS JOHNSON has accused MPs and the EU of collaborating to block Brexit, as he warned of the increasing risk of leaving without a deal.

The prime minister claimed Brussels is ‘not moving in their willingness to compromise’ and warned a no-deal Brexit becomes more likely the longer it goes on.

He urged the UK’s ‘European friends to compromise’ but said their position is likely to harden the more they believe Westminster can block Brexit.
(Richard Wheeler. Boris Johnson: EU is in cahoots with MPs to block Brexit. Metro News. August 15, 2019.)


記事のタイトルで使われている、


in cahoots


という表現ですが、これは、


グルになって、共謀して、結託して


という意味で、この”cahoot”という単語が使われるのはほとんどこの”in cahoots”というフレーズに限られるという、非常に興味深い表現です。

語源に目を向けると、フランス語のcahuteから来ているということですが、”cabin”、”hut”を元々意味しているようです。

つまり小屋のことなのですが、”in cahoots”は日本語からもお分かりのようにネガティヴな意味合いで使われ、小屋に共犯者が集って何か企んでいるイメージでしょうか。


0 件のコメント:

コメントを投稿