レディー・ガガさんの飼っている犬が連れ去られ、その後無事見つかったというニュースを見たのはしばらく前のことだったように記憶します。
それからしばらく経っていますが、事件に関わった容疑者らが逮捕され、取り調べを受けているという記事を見ました。
Five people were arrested Thursday in connection to the Feb. 24 dog napping of Lady Gaga's dogs and the shooting of their walker, the Los Angeles Police Department (LAPD) confirmed Thursday.
(Sarah Polus. Suspects in Lady Gaga dognapping charged with attempted murder, robbery. The Hill. April 29, 2021.)
記事タイトル、本文で、"dognapping"(一部、dog napping)という表現が使われています。
犬の連れ去り、誘拐ということで、“dognap”が、"kidnap"から来ていることは明白です。
私は最初、“kidnap”に掛けたしゃれの類いかと思ったのですが、Merriam-Webster onlineでは、"dognap"という単語がちゃんとエントリとして載っており、しかも初出は1898年ということなので、少々驚きました。
ちなみにですが、誘拐を意味する"kidnap"は"kidnapper"という表現の逆成(先に、"kidnapper"という単語が存在し、そこから"kidnap"という動詞が派生した)ということをご存知でしょうか。
"kidnapper"における-napperとは泥棒(thief)のことを意味するのですが、ひったくる、盗むという意味のnapは、現代に残るものとしては"nab"で、"nap"として残るものはこの"kidnap"(及び、dognap)のみだそうです。
0 件のコメント:
コメントを投稿