下記の記事で用いられている"rollback"はこれとは異なる意味で、価格を下げることを意味しているのですが、そのような意味があるとは知りませんでした。
Inflation is driving up prices of items from soda to diapers, but Walmart said it is putting more of its merchandise on sale.
Walmart U.S. CEO John Furner said on an earnings call Tuesday that the retailer had about 30% more discounts in stores in the first quarter than the same period a year ago. He said it plans to continue to dangle deals and widen price gaps to stand out from competitors.
(中略)
The retail giant has cultivated a reputation for its slogan and focus on “Everyday Low Prices.” In its store aisle, it promotes sales — called rollbacks — on signs with big numbers intended to catch the eye of shoppers and tout how much they could save.
(Melissa Repko. Walmart is doubling down on ‘rollbacks’ as inflation pushes prices higher. NBC News. May 18, 2021.)
米市場はインフレ傾向にあるらしいですが、ウォルマートは日用品などの価格をディスカウントして("rollback"して)、競合と差別化を図る戦略のようです。
改めて"rollback"の定義を確認してみました。
A reduction, especially in prices or wages, to a previous lower level by governmental action or direction
(American Heritage Dictionary)
政府が介入して行うというのが、上記に限らずどの辞書にも見られる説明なのですが、単純に減少や削減することを意味するのにも使われるようです。
0 件のコメント:
コメントを投稿