アメリカでトランスジェンダーの水泳選手が取り上げられている記事をここ数ヶ月間で何度か目にしました。
元は男性なのですが、性自認が女性ということで競技会では女子選手として参加しており、不公平であるとの批判を浴びています。
そして、最近の競技会では優勝。その報道で、メディアによる当該選手の写真が編集されているのではないかとの疑惑がもっぱらです。
An image of controversial transgender swimmer Lia Thomas that aired on The Today Show was manipulated to make her appear more feminine, experts said.
“The edited image has definitely undergone some sort of softening and smoothing effect,” Jonathan Gallegos, a former White House director of digital content for President Trump, told The Post. “It’s clear this job was not done by a professional. This level of skin smoothing is a hallmark sign of an amateur job.”
(Jon Levine.NBC takes heat for airbrush of Lia Thomas? New York Post. March 26, 2022.)
NBCニュースによる編集後と思われる写真は当該選手の表情、雰囲気がオリジナルの写真と比較するとかなり女性らしく見えるものです。
この編集について、記事中いくつかの表現が使われていますが、記事のタイトルでは、
airbrush
と表現されています。
エアブラシというのは絵画や模型製作で使う噴霧器のような道具で、圧縮した空気の力で対象に色を吹き付けて着色したり、ぼかしたりするものです。
この道具を用いることが即ち対象に手を加える行為、さらに修正、改竄という不名誉な意味合いで用いられるようになった経緯はよく分かりません。
American Heritage Dictionaryでは、以下4つの定義に見られるように、写真に限らず、文書等に対する改竄も含まれるようです。
a. To alter (an image, especially a photograph) by means of an airbrush or other technique in order to increase its attractiveness or conceal an unwanted part.
b. To alter or obscure (an unwanted part) in an image, especially by using an airbrush.
c. To alter (a report, for example) in order to conceal or obscure unpleasant details.
d. To obscure or delete (unpleasant details) in a report or other document.
いずれにしても、表に出したくないことを隠すのが目的という含意があるようです。
トランスジェンダーのスイマーについて、メディアは何を隠したかったのでしょうか。
Abigail Shrier, an author who has written critically on trans issues, accused the network of trying to “pull the wool over the eyes of the public” by pushing the misleading image.
“NBC is protecting a cheater by cheating. Doctoring photographs is a violation of everything journalism stands for,” she said.
(ibid.)
男性が女性であると主張し、他の選手よりも有利な立場に立つことが問題視されている中、当該のトランスジェンダーの選手の男性的なものを隠すのが目的であったと思われても仕方がありません。
真実を報じるべきジャーナリズムとしての姿勢が問われているというところでしょうか。
0 件のコメント:
コメントを投稿