harbinger
です。
The cuckoo is the harbinger of spring. (かっこうは春の先触れ。)
"harbinger"とは、予兆とか前兆、先駆者という意味ですね。
中英語ではherbegere、古フランス語ではherbergeor というスペルだったらしく、シェルターとか宿という意味でした。(ちなみに、港を意味する"harbor"も同語源です。)
昨日取り上げた、"lavender"に同じく、鼻音化という音便変化を受けて -n- が挿入され、今のようなスペルになったものです。
0 件のコメント:
コメントを投稿