イラクは国内のメディアなどに対し、"homosexual"という言葉の使用を禁止したと報じられています。
では、何と表現するのか、というと、
sexual deviancy
と言い換える、ということです。
Iraq's Media and Communications Commission has issued a directive instructing all media and social media platforms in the country to refrain from using the terms "homosexual" or "homosexuality" and instead use "sexual deviancy."
The decision, reported widely by Iraq's state and private news outlets, was made to safeguard societal values and public order, the commission said, noting that the terms "homosexuality, homosexual, and Gender" hold undesirable connotations within Iraqi society.
(Khaled Wassef. Iraq bans the word "homosexual" on all media platforms and offers an alternative. CBS News. August 8, 2023.)
同国のメディア規制当局はこの他、ジェンダー(gender)という言葉の使用も禁じましたが、こちらは何と言い換えるのか、いくつか記事を拾い読みしましたが不明です。
さて、"deviancy"という見慣れない単語ですが、スペルに着目すると、"deviate"との類似性に気がつくと思います。
"deviancy"とは、"deviate"している状態を指す名詞で、"deviate"とは道から外れる、逸脱する、という意味です。分離、離脱を意味する接頭辞de-と、道を意味するラテン語viaから成る単語です。
"deviancy"は"deviance"とも書くことがありますが、常軌を逸している、一般に受け入れられている規範から外れている状態、という意味です。
研究社新英和大辞典で"deviance"は、「(性欲)異常(の行動)」とあり、またランダムハウス英和で"sexual deviant"には「(性的)倒錯者」との訳語が見えます。
イスラム教国家ではLGBTQに対する反発が強く、同性愛は罪とされますが、イラクも同性愛に対する死刑制度こそ無いものの、今回のような統制は性的マイノリティに対する同国の姿勢を示したものと言えそうです。
0 件のコメント:
コメントを投稿