最近30日間のアクセス数トップ3記事

2023年8月14日月曜日

bankroll

記事の引用からどうぞ。


A leading climate crisis author has staged a walkout at the Edinburgh international book festival in protest at its sponsor’s links to fossil fuel companies.

(中略)

She said to the audience: “I can’t actually in good faith continue just talking about these issues without doing something, especially given that the festival is sponsored by an investment firm that is bankrolling this climate crisis.

“Baillie Gifford are an investment firm that have £5bn of investments in the fossil fuel industry. Edinburgh book festival: you wouldn’t burn books, so why are you burning the planet? Drop Baillie Gifford.”
(Emily Dugan. Author walks out of Edinburgh book festival over sponsor’s fossil fuel links. The Guardian. August 13, 2023.)


記事の要旨は、地球温暖化問題を憂慮し、環境保護を訴える活動家らがブックフェスティバルをボイコットした、というものです。

その背景には、フェスティバルのスポンサー企業が化石燃料の会社に投資しているということがありました。化石燃料は温暖化の元凶、その化石燃料で利潤を得ている企業に投資するようなスポンサーはけしからん、ということです。

以下のようなくだりがあります。


the festival is sponsored by an investment firm that is bankrolling this climate crisis


ここで、"bankrolling"という表現が使われていますが、"bankroll"とは札束、お金のことです。"bank"は銀行で、"roll"には札束の意味がありますが、"bankroll"は資金的な援助をするという動詞の意味で使われるようになり、American Heritage Dictionaryによればインフォーマルな表現として定着しました。どことなく、ネガティヴな含みがあるようにも思える言い回しです。単に経済的、資金面での支援、援助というよりは、日本語で言う「加担」のニュアンスが漂います。

ところで、このブックフェスティバルにはあの有名な環境活動家のグレタ・トゥーンベリさんも参加予定だったそうですが、同じ理由でボイコットしていたという前置きがあります。


It followed the announcement earlier this month by climate activist Greta Thunberg that she was cancelling her scheduled appearance at the festival, accusing Baillie Gifford of “greenwashing”.
(ibid.)


糾弾されているスポンサーの投資会社は化石燃料企業への投資額は全体の2パーセントにも満たないもので、それよりはるかに大きな額をクリーンなエネルギー開発企業に投資している、と主張しています。

0 件のコメント:

コメントを投稿