経歴詐称や政治資金の私的流用の疑いで批判されている共和党のサントス議員がいよいよ米議会から追放される見込みだそうです。
Washington — Embattled Rep. George Santos said he expects to be expelled from Congress in the coming days and will "wear it like a badge of honor."
"I know I'm going to get expelled when this expulsion resolution goes to the floor," the New York Republican said Friday on an X Space hosted by conservative media personality Monica Matthews.
The Ethics Committee released a 56-page report earlier this month that said there was "substantial evidence" that Santos violated federal law. The report alleged Santos funneled large sums of money through his campaign and businesses to pay for his personal expenses…
(Caitlin Yülek. George Santos says he expects he'll be expelled from Congress. CBS News. November 26, 2023.)
しかしながら、サントス議員自身は疑惑を認めておらず、潔白を主張している模様です。
議会の倫理委員会による調査報告書は疑惑を裏付ける具体的証拠があるとしているのに、往生際が悪いとはこのことでしょうか。
サントス氏は自身を悪者に仕立てようとしている人達のために議会を追放されるのだと言っているそうですが、その発言が引用されており、以下のような箇所があります。
"There's felons galore," he said. "There's people with all sorts of sheisty backgrounds. And all of a sudden, George Santos is the Mary Magdalene of United States Congress."
(ibid.)
people with all sorts of sheisty backgrounds
という部分の"sheisty"という単語を知りません。
実のところ、"sheisty"というスペルの単語は辞書に載っていません。
そこでネットを検索をしてみると、うさん臭い、とか、いかがわしい、という意味の形容詞らしいことが分かりました。
少し変わったスペルの単語、"sheisty"(shiestyというスペルもあるそうです)は恐らく、「シャイスティー」と発音するのだと思いますが、ネットで見る解説によると、
shyster
から来ているとするものが見られます。
"shyster"の方は辞書に載っており、いかさま(悪徳)弁護士、とか、いかさま師、とありますので、意味的に近いものがあるように思われます。
この"shyster"についてはドイツ語Scheisser(Scheissは英単語の"shit"に相当)から来ているとの解説があります。(研究社新英和大辞典では、19世紀のNew Yorkのいかさま弁護士の名前(Scheuster)から来ているとの解説です。)
いずれにしても相手を貶す表現であることは確かです。
サントス氏はこのような「いかがわしい」人達によって自身が辞職に追い込まれるのだと言っている訳ですが、"sheisty"なのは果たしてどちらなんでしょうか。
0 件のコメント:
コメントを投稿