日本発、痴漢撃退のスタンプが発売後数時間で売り切れ、というニュース記事を見かけました。
Tokyo (CNN)A new device aimed at tackling sexual harassment on crowded trains and public transport has sold out just half an hour after it went on sale in Japan.
The "anti-groping" stamps, manufactured by stamp-maker Shachihata Inc., allow victims of harassment to mark their assailants with invisible ink, and also provide a deterrent to would-be attackers.
A limited run of 500 stamps, which retailed at 2,500 yen (about $24), sold out within 30 minutes of going on sale on Tuesday, a company spokesman told CNN.
In May, Shachihata said it would develop the stamp after discussions erupted on social networking sites about how to discourage groping -- known as "chikan" -- on crowded trains.
(Invisible-ink stamps to identify gropers on Japanese public transport sell out in minutes. CNN. August 28, 2019.)
スタンプの発売元はハンコで有名なあのシャチハタだそうです。
痴漢(行為)のことは英語で、
groping
と表現されています。また、敢えて記事では日本語の痴漢という表現についても、”known as “chikan””と触れられています。
“grope”というのはまさぐる動きをすることを言いますが、特に性的な意味合いで使われるので中尉が必要です。
現職の某大統領も随分とこの”groping”の告発がされていますが・・・。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿