最近30日間のアクセス数トップ3記事

2021年9月28日火曜日

renegade

新型コロナに関してはワクチン接種が感染予防、拡大防止に有効であるとされていますが、欧米などではレストランや施設の利用にあたってワクチン接種済み証明を求める動きが広がりつつあるところ、これに反発する人たちも一定数出てきています。

NYCでは、フードコートでの食事にはワクチン接種証明が求められるそうですが、これに反発する人々がデモを行いました。


A group opposed to New York City’s vaccine requirement for restaurants and other indoor activities stormed a Staten Island food court over the weekend — refusing to show proof-of-inoculation before sitting down to eat.

Video posted on YouTube and Twitter by freelance reporter Oliya Scootercaster shows the group of about 20 people march through the Staten Island Mall into its food court Saturday and sit down to eat, chanting slogans such as “USA!” and “F–k Joe Biden!”

(中略)

The video shows the renegade group proceed into the Staten Island Mall’s food-court area after blowing right past security and signs notifying them to show proof of COVID-19 vaccination.
(David Meyer. Group opposing indoor vaccine mandate storms food court on Staten Island. New York Post. September 26, 2021.)


デモに参加した20名ほどの集団は、"USA!"などと叫びながらショッピングモール内のフードコートに乱入し、制限を無視してサービスを利用する等の行動を取ったということです。マスクを着用しているようには見られません。

ワクチンを接種しない自由はあるかと思いますが、やや過激に過ぎるデモとも思われました。

"the renegade group"などと表現されていますが、"renegade"を辞書で引くと、背信者、(宗旨を変えた)転向者、などと載っています。

実のところ、この"renegade"という単語はラテン語のnegare(否定する)から来ており、特定の宗旨や大義などに対して否定的態度を取る、というのが原義です。

その意味から、反発する人、反抗する人、という意味、またそういった人たちは大抵手に負えない迷惑な人たちなので、反乱者、困った人達、という意味合いで使われるようになったようです。

スペルに少し注目してみましょう。

"renegade"は上述したようにラテン語に起源がありますが、スペイン語を経由して英語に入ってきたそうです。

スペイン語のrenegadoというスペルが、"renegade"としてその名残を残しています。

ややこしいことに、同じく背信者という意味で"renegate"というスペルの単語もありますが、こちらは使われなくなり、"renegade"が残りました。

~adoというスペイン語に特有のスペルは、aficionadobravadoなどの単語にも見られますね。(ちなみにavocadoも。)



0 件のコメント:

コメントを投稿